返回
繁体版
关灯
护眼
第685章 等一辈子都成(完结撒花)
加入书架 返回目录 查看书架

    当台上的席帕·瓦斯特伯格终于念完了颁奖词,音乐厅中响起了雷鸣般的掌声。

    林朝阳在人们的掌声中起身,他步伐稳健、从容不迫的走到一身盛装的瑞典国王卡尔十六世·古斯塔夫面前,接过了2000年诺贝尔文学奖获奖证书及金质奖章。

    在这一刻,台下掌声如同汹涌的海浪再次袭来,音乐厅内的气氛变得空前的热烈。

    斯德哥尔摩音乐厅里雷鸣般的掌声在电视信号的传播中扩散到世界各地。

    日本,东京。

    近藤直子一直在日本大学文理学部教书,她是日本大学为数不多的中国文学研究学者和翻译家,这些年来为当代中国文学,尤其是林朝阳的作品在日本的传播做出了重要的贡献。

    平常她给本科生讲课,也带硕士研究生和博士研究生。

    不管是哪个层次的学生,聚集在近藤门下,课题只有两个,要么研究鲁迅,要么研究林朝阳。

    长期以来,除了讲课和带学生,近藤直子在日本大学内并不受太多的关注。

    但自从10月份林朝阳获得诺贝尔文学奖以来,近藤直子的课程在学校内突然受欢迎了起来,以往只有本专业学生上的课程,竟然来了不少旁听的学生。

    她非常清楚,这些学生们的听课热情完全是来源于诺奖的影响力,待这一波热度过去之后,能留下来的人恐怕不会多。

    但近藤直子还是拿出了比以往更加热忱的态度,在她看来,林桑的作品值得受到更多的日本读者的关注和喜爱。

    就算这些来听课的学生只是因为一时的兴起而参与进来,也是值得欣喜的。

    为了更多的学生感受到林朝阳作品的魅力,近藤直子临时变更了讲课内容,增加不少林朝阳作品的赏析片段。

    她精挑细选的都是林朝阳作品当中的精彩段落,用于在课上朗读。

    《梵高之死》《渡舟记》《父亲》近藤直子挑选的作品都是在日本读者当中人气比较高的。

    连续一个多星期的课程当中,学生们的反响很不错。

    这天上课到最后,近藤直子突然宣布了一个消息:

    「各位,昨天我们朗读赏析了林桑的作品《父亲》,这部感人至深,在几年之前就已经在中国、美国被改编成了话剧,并且广受两国人民欢迎。

    在这里我有个好消息要告诉大家,学校的演剧部目前正在筹备《父亲》的话剧。

    日语版《父亲》的剧本是由我的学生,你们的师兄长岛翔也翻译的,这部话剧的制作受到了大并物产的赞助。

    这部话剧将在一周之后首演,各位如果有兴趣的话到时候可以去学校礼堂观剧。」

    其实不用近藤直子说,学生当中已经有不少人都知道了这个消息。

    日本的演剧部相当于国内大学的话剧社,日本大学的演剧部实力不错,制作的学生话剧不仅在自己本校内演出,还经常到其他日本高校交流巡演。

    《父亲》这部话剧从制作起便受到了日本大学学生们的瞩目,这倒不是因为林朝阳的名气。

    毕竟学生们搞的话剧绝大多数都是从各国的名著和经典作品当中来的,哪一部话剧背后的原著作者都不比林朝阳名气小。

    《父亲》受到学生们的瞩目主要是因为这部学生话剧罕见的拉到了一笔大赞助,赞助来自大井物产,据说赞助费高达300万日元。

    对于一部学生话剧而言,这样的赞助几乎是一笔天文数字。

    学生们也很好奇,究竟是怎样一部话剧竟然能让演剧部拉到一笔如此可观的赞助?听说好像是因为大井物产的大井惠子女士是作者林朝阳的忠实读者。

    宣布完话剧演出的消息,近藤直子结束了今天的课程,

    「老师!」从教室出来,一位戴着眼镜的斯文男生恭敬的向她问好。

    「翔也啊。」

    长岛翔也是近藤直子带的博土,去年刚刚毕业并留校成为了日本大学文理学部的年轻讲师,他也是林朝阳日本文学研究会最两年吸纳的新会员之一。

    「老师,研究会的同僚们都到了,晚上的聚餐已经安排好了。」
-->>

返回目录